
Detrás de las simples sombras
buscas aún un destino
y observas como un pueblo se comporta
con sus rostros de paisajes anodinos.
Te sorprende tanta estupidez
y anhelas comprender algún día
lo grandioso y complicado de la vida.
Ciencia, arte, música para los ojos;
un cactus y tu amor,
sentimientos aislados
conducidos por tus manos.
Un descanso en tu cariño
sin ternuras ni justicias,
sin montañas de delicias
ni inocencias de algún niño.
Sólo tú y tu amor,
no hace falta nada más;
Tirá los lavarropas de carga frontal
y los cuchillos eléctricos;
guardá el azúcar, el pan y mis cartas,
pero no olvides que aunque mañana
ya no estemos en esta casa,
hubo aquí alguien:
quien te amó!
Daniel E. Arriola Rauschmaïr, en algún lugar y en algún tiempo.
Behind the simple shadows
still looking for a destination
and you observe how a town behaves
with their faces of nondescript landscapes.
You are surprised by such stupidity
and you long to understand someday
the great and complicated of life.
Science, art, music for the eyes;
a cactus and your love,
isolated feelings
led by your hands
A break in your love
without tenderness or justice,
without mountains of delights
nor innocence of any child.
Just you and your love
nothing else is needed;
Throw away front-loading washing machines
and electric knives;
keep the sugar, the bread and my letters,
but don't forget that even if tomorrow
we are no longer in this house,
was there someone here:
who loved you!
Daniel E. Arriola Rauschmaïr, somewhere in time and space
เบื้องหลังเงาเรียบง่าย
ยังคงมองหาปลายทาง
และคุณสังเกตพฤติกรรมของเมือง
ด้วยใบหน้าของภูมิประเทศที่อึมครึม
คุณประหลาดใจกับความโง่เขลาดังกล่าว
และคุณอยากจะเข้าใจสักวันหนึ่ง
ที่ยิ่งใหญ่และซับซ้อนของชีวิต
ศาสตร์ ศิลปะ ดนตรีเพื่อดวงตา
ต้นกระบองเพชรและความรักของคุณ
ความรู้สึกโดดเดี่ยว
นำโดยมือของคุณ
ความรักของคุณพังทลาย
ปราศจากความอ่อนโยนหรือความยุติธรรม
ปราศจากขุนเขาอันน่ารื่นรมย์
หรือความไร้เดียงสาของเด็กคนใด
แค่คุณและความรักของคุณ
ไม่ต้องการอะไรอีกแล้ว
ทิ้งเครื่องซักผ้าฝาหน้า
และมีดไฟฟ้า
เก็บน้ำตาล ขนมปัง และจดหมายของฉัน
แต่อย่าลืมว่าแม้พรุ่งนี้
เราไม่ได้อยู่ในบ้านหลังนี้แล้ว
มีคนอยู่ที่นี่:
ใครรักคุณ!
Daniel E. Arriola Rauschmaïr ที่ไหนสักแห่งและบางเวลา
단순한 그림자 뒤에
여전히 목적지를 찾고
그리고 당신은 도시가 어떻게 행동하는지 관찰합니다
형언할 수 없는 풍경의 얼굴로.
당신은 그런 어리 석음에 놀랐습니다
그리고 당신은 언젠가 이해하기를 갈망합니다
위대하고 복잡한 삶.
눈을 위한 과학, 예술, 음악;
선인장과 당신의 사랑,
고립된 감정
당신의 손에 이끌려
당신의 사랑의 휴식
부드러움이나 정의 없이,
기쁨의 산 없이
어떤 아이의 순수함도 아닙니다.
너와 너의 사랑만
다른 것은 필요하지 않습니다.
드럼세탁기 버리기
그리고 전기칼;
설탕, 빵, 내 편지,
잊지마 내일이라도
우리는 더 이상 이 집에 있지 않습니다.
여기에 누군가 있었습니까?
당신을 사랑한 사람!
Daniel E. Arriola Rauschmaïr, 어딘가에 그리고 언젠가.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario